Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Foto e biografia: https://es.wikipedia.org/


NATALIA LITVINOVA

( Bielorrússia )

 

 

Natalia Litvinova ( Gómel , Belarus , 1986 ) é uma escritora e editora argentina de origem bielorrussa, dedicada ao campo da poesia e da tradução do russo para o Espanhol.

Nasceu em Gomel, Belarus, em 1986, cinco meses após o acidente na usina nuclear de Chernobyl . Na década de 1990, quando estava prestes a completar dez anos, sua família decidiu emigrar para Buenos Aires .

Começou a escrever versos motivada pela poesia de Lorca e pela tradição oral : a história, as piadas, as fofocas, as canções... Aos vinte anos frequentou uma oficina ministrada pelo poeta argentino Javier Galarza. Lá ele formou sua primeira coleção de poemas, na qual capturou certos eventos ocorridos em sua infância.
Ao compor a sua obra, Litvinova inspira-se em autores e autoras que escreveram sobre guerras e exílios a partir de diferentes perspetivas e experiências, com cujos temas se sente identificada.
Em 2016, junto com Tom Maver, criou a Editorial Llantén, com sede em Buenos Aires, especializada na tradução de poesia russa clássica, contemporânea e marginal. Compilou e traduziu várias antologias de poetas russos da Idade da Prata, como Innokenti Annensky , Sergei Esenin e Marina Tsvetaeva , entre outros.


Ministrou oficinas e cursos de redação na Fundação Centro Psicoanalítico Argentino, dirige a coleção de traduções da Melón editora  e coordena a seção dedicada às letras argentinas na Revista Ombligo.  Representou a Argentina no IX Festival Internacional de Poesia de Granada ( Nicarágua ) em 2015.Sua poesia foi traduzida para o francês e publicada pela editora francesa Al Manar.

***
Estreou na literatura em 2010, com o livro Esteparia (Poesia).

 

 

PÁGINA ABERTA -  REVISTA DE LITERATURA, ARTES E CIÊNCIAS.  2 / 2011          Diretor: Arnaldo Paiva – Editor: Rosalvo Acioli Júnior.  Maceió, Alagoas: 2011          Ex. bibl. Antonio Miranda

 

                 Tradução de Rosalvo Acioli Júnior:

 

        Profeta

A linguagem
é pedra
que a mão não soube lançar.
Em qualquer mundo,
os olhos do santo,
do poeta
e os meus,
são duas estrelas ajoelhadas
que descrevem
a eternidade que avança
com uma navalha.

 

       Duas pessoas sob uma árvore

Alguns raios de sol sem peso atravessam as folhas
e caem sobre as duas pessoas que sob uma árvore
se olham à áreas iluminadas e se descobrem sombras.
Ás vezes um cerra os olhos e o outro repete o gesto,
às vezes um mostra a língua e outro a palavra.
Às vezes um dorme e o outro sonha.
Ás vezes um é o outro, tão outro que é um.

                        
*

VEJA e LEIA outros poeta do Mundo (em português e em outras
línguas ) em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

Página publicada em janeiro de 2023

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar